我们的失败原名:Nos Défaites,又名Our Defeats
By going back into the cinema of the 1968 era and going forward with present-day interviews of young people who replay excerpts of films jumping out from the past, Our Defeats draw the portrait of our current relations with politics. Our Defeats, or do we keep enough forces to confront ourselves with the chaos of today?
发布于2019年。由让-加布里埃尔·佩里奥执导,集众多位Swann Agha、Natasha Andraos、Ghaïs Bertout-Ourabah、Jackson Ellis、Julie Escobedo、Rosalie Magnan、Alaa Mansour、Marine Rouie等著名实力派明星加盟。并于2019-02-09(柏林国际电影节)公映的电影。
樾焱 2024-01-29
不断的重演与现在进行时的访谈召唤当下与过去的幽灵合一,使扮演的戏剧成为当下的**。 欧洲电影中的人变得越来越灰色无力,越来越疲软。好像回到了中世纪的疑问临界点。
****忆 2024-01-17
通過與學生重新扮演五月風暴電影的方式,打通了當下與歷史、現實與虛構,這是一個某種程度上接近Jean Rouch的《人類***》的人類學社會學實驗。我們在結尾看到了這場實驗的成效(影片是和《回歸故里》類似的結構,最後一個段落聚焦更當下的問題),整體悲觀的筆調末尾的一點出路 但與Rouch截然不同的是,Rouch那裡對於種種經歷的集體的、平等的討論消失了,被雙維的且不可避免地帶有不對等關係的問答所替代(是的,導演在映後說是因為學生不願意互相採訪他才來做提問者的,但是這不正是忘記了朗西埃在《無知的教師》裡所說的,只有所謂無知者才能解放無知者?),這難道不正是“我們”的種種失敗中的一種,我們不正對此負有責任?導演顯然誠實又諷刺地把自己包含在“我們”之中
wowo酱 2023-12-12
当我们在谈论六十年代的时候,我们在谈论什么?
把噗 2023-06-17
侧面证明了当代年轻人对现实世界是多么的无知,而教育是多么的失败。
看看就好 2022-09-18
形式不错。学生的回答稚嫩到可爱,不过到第二部分被问到和**相关的问题之后他们的回答也明显变得深刻。 电影中说「未来是由斗争中的失败塑造的」;那么没有行动连失败都不曾拥有的话,未来又在哪里?
Owen 2022-05-31
整个想法还不错,但实际呈现的太自娱自乐了,根本就是让对政治无感的孩子强行评价,让他们自己都不知道自己在说什么(有一半的长度孩子们都在磕磕绊绊地找词说)。我认为也许有两种**方式把这个点子推得更远:1. 控制变量,找巴黎大学的学生来深入探讨。甚至找工人来讨论。2. 呈现现有孩子们的具体生活,分析出68和现在区别的真正意愿(如孩子们大部分言论都是朴**文关怀加政治正确的童话,探索这一点也很有趣)。
折叠兔 2021-09-12
这个片子的英字很有意思,台词说:“我要炸了索邦、卢浮宫、国家剧院”,英字给翻译成:“我要炸了大学、博物馆、剧院”——当你使用这样的表述时,实际上是什么也没说;而你使用前一种表述时,在某种意义***已经炸了索邦、卢浮宫、国家剧院。
本位 2020-04-02
开头那几分钟还挺有趣的,后面就像是在边拍边解释。
matchappuccino 2019-10-27
La guerre (ou la révolution) continue ** ne s’arrête jamais. Mais on a déjà perdu de nombreuses batailles en essayant de lancer des luttes, c’est ça nos défaites.
战将波舰金 2019-02-12
partie 1 + partie 2 = 97mins, image politique est fragile.